Deutsch 4




      Wilkommen!

SchweizerGot talent: SPANNEND!




Nötzige einfache Auscbrücke, um nach Deutschland zu fahren:

Reisen

Ich liebe reisen. Es ist eines meines lieblings hobbys und ich reise seit ich ganz jung war. Ich bin gereist in verschiedenen Länder wie Kroazia, Vietnam, den USA, Canada, Jordania, Latvia, Lituania, Estonia, Finlandia, Italien, Griechenland, Tunisia, Dominican Republic, Bosnia-Herzegowina, Vereinigten Staaten, die Türkei...



Meine Lieblingsreise ist Jordania aber ich liebe meine Reise zu den USA auch. Jordania war prima. Petra ist meine Lieblingsstadt. Petra war erstaunlich denn die Hause sind in den Felsen geschnitzt.
Meine Sommer in den USA war toll auch weil ich eine tolle Zeit haben mit meine Gastfamilie in Massachussetts.


     









Diese  Sommer ich werde nach Bali mit meine Familie und zu den USA auch mit der gleichen Gatfamilie. 

Ich hoffe dass ich einen grossartigen Sommer passieren.

Nötzige einfache Auscbrücke, um nach Deutschland zu fahren:

In diesem Blog wird spreche ich über notwendigen Sätze nach Deutschald zu fahren.
Es ist sehr wichtig diese Sätze zu erinnern!
·        Ausdrücke:
1.       Barkatu:
Tut mir leid ( tut mir lait)
2.       Kaixo:
Hallo (hah-LOH)
3.       Zelan zaude?
Wie geht’s? (vi gueits)
4.       Eskerrikasko:
Danke (DAN-keh)
5.       Mesedez:
Bitte (BIT-tuh)
6.       Agur:
Tschüß (shuus)
7.       Laguntza!:
Hilfe! (JILL-fuh!)
·        Häufige Fragen:
1.       Gazteleraz hitz egiten dozu?:
Sprechen Sie Spanisch (shprekhen zi ESPA-nish ?)
2.       Non daude komunak?
Wo ist die Toilette? ( voh ist di tua-LET-uh?)
3.       Zenbat balio dau bidaia ........-ra?
1)      Hegazkinez: Was kostet ein Ticket nach _____? (vass KOSS-tet ain TICK-et nahkh_____?)
2)      Autobus edo trenez: Was kosten eine Fahrkarte nach _____? (vass KOSS-tet aig-nu FAHR-kahr-toh nahkh ____?)
4.       Logela libreak daude?
Sind noch Zimmer frei? (ZINT nokh TSIM-mer FRAIGH?)
5.       Nire logela garbitu dezakezu?
Würden sie bitte mein Zimmer saubermachen? (VUUR-den zi BIT-toh main TSIM-mer ZOU-ber-MAHKH-en?)
6.       Zer ordutan sarratzen da?
Wann schließen Sie? (vahn SHLI-sen zi?)
7.       Zenbat balio du?
Was kostet das? (vahss KOSS-tet dahss?)
8.       Mapan erakutzi dezakezu?
Können Sie mir das auf der Karte zeigen? (KUN-en zi mir dahss auf deir KAHR-toh TSAIGH-guen?)
9.       Ze ordu da?
Wie spät ist es? (vie spet is-es)

·        Problematisch Situazionen:
1.      Polizia deituko dut.
Ich rufe die Polizei (ikh RU-fuh di poh-li-TSIGH)
2.      Geldi! Lapurra!
Halt! Ein Dieb! (Hahlt! ain DIP!)
3.      Zure laguntza behar dut.
Ich brauche deine Hilfe (ikh BRAU-khuh daig-nuh JIL-fu)
4.      Larrialdia da.
Das ist ein Notfall (dahs ist ain NOHT-fahl)
5.      Galduta nago.
Ich habe mich verirrt (ikh HAH-buh mikh fer-IRT
6.      Nire kartera galdu dot.
Ich habe mein Portemonnaie verloren (ikh JAH-boh main port-moh-NEH fer-LOH-ron)
7.      Gaixorik nago.
Ich bin krank (ikh bin crank)

Für mehr Sätze:       


Fußballschuhe


Fußballschuhe sind Bestandteil der Ausrüstung von Fußballspielern. Bei den Schuhen für den Wettkampf- und Trainingsbetrieb wird heute zwischen Stollen-, Nocken- und Multinoppenschuhen unterschieden


Es gibt viele Marken als:

Nike


Merkurial


Magista


Hypervenom


Tiempo



Adidas


X 15


Ace 16


Es gibt auch andere Marken als Puma, New balance...

Ich hoffe, es hat euch gefallen, Auf Wiedersehen




Elvis Presley - Muss i denn zum Städtele hinaus (Wooden Heart) 1960





Album: Can't Help Falling In Love-Hol

Elvis Presley - Muss i denn zum Städtele hinaus (Wooden Heart) 1960
Can't you see
I love you
Please don't break my heart in two
That's not hard to do
'Cause I don't have a wooden heart
And if you say goodbye
Then I know that I would cry
Maybe I would die
'Cause I don't have a wooden heart
There's no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Treat me nice
Treat me good
Treat me like you really should
'Cause I'm not made of wood
And I don't have a wooden heart
Muss i denn, muss i denn
Zum Staedtele hinaus
Staedtele hinaus
Und du, mein Schatz, bleibst hier?
There's no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst
'Cause I don't have a wooden heart

Rammstein - Du Hast



«Du hast»
Sencillo de Rammstein
del álbum Sehnsucht
Publicación19 de julio de 1997
FormatoCD
GrabaciónTemple StudiosMalta,1997
Género(s)Neue Deutsche Härte
Duración3:55
DiscográficaMotor (parte de UMG)
Productor(es)Jacob Hellner y Rammstein
Cronología de Rammstein
«Engel»
(1997)
«Du hast»
(1997)
«Das Modell»
(1997)



"Du hast" (en alemán 'tú tienes (tú odias)') es una canción de la banda de música industrial alemana Rammstein editada como segundo sencillo del álbum Sehnsucht, de 1997. También se ha incluido en los dos discos grabados en directo por la banda, Live aus Berlin (1999) y Völkerball (2006). En el sencillo colabora Bobo Herbold, quien también interpretó la voz femenina en el estribillo de Engel. El diseño de la carátula es obra del artista austriaco Gottfried Helnwein. El video musical que lo acompañaba es un homenaje a la película de Quentin Tarantino Reservoir Dogs (1992). Por "Du hast" Rammstein recibió su primera nominación a los Premios Grammy, en 1999. Su segunda nominación sería en 2006, por Mein Teil.

LETRA


Ritmo de guitarra en quintas de "Du hast".
La letra es un juego de ambigüedades léxicas con los votos de matrimonio alemanes. Comienza jugando con la ambigüedad de sus primeras palabras, pues "du hast mich" ('tú me has/ tú me tienes') y "du hasst mich" (grafía alternativadu haßt mich, 'me odias') son frases homófonas. La anfibología se resuelve al terminar la frase: "du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt", 'me has preguntado y yo no he dicho nada'.
Al final del tema aparece otro de los típicos juegos de palabras del grupo, cuando en lugar de decir "Willst du bis zum Tod euch scheidet...?", '¿quieres hasta que la muerte os separe ...?', Till Lindemann pronuncia: "Willst du bis zum Tod der Scheide...?", '¿quieres hasta la muerte de la v........?'. Tras la pregunta, el contrayente interpelado responde con un tajante "nein", 'no', en lugar del previsible "ja", 'sí, quiero' que se escucha de fondo.
En una entrevista para la revista alemana Musik Express, Lindemann justificaba esta postura iconoclasta  resaltando la dificultad de encontrar un matrimonio "intacto":

Schwarzfahrer -kurzfilm 1992




Ein junger Schwarzer wird während einer Tramfahrt von einer älteren Frau wüst beschimpft. Die Passagiere rundum sind Zeuginnen und Zeugen der hässlichen Szene, in die sie nicht eingreifen, auf die sie mit nur kaum sichtbaren Zeichen reagieren: ein zustimmendes Nicken hier, verlegenes Wegschauen dort, sichtbare Unruhe bei Dritten. Das Schimpfen wird heftiger, gehässiger -- Spannung und Beklemmung rundum nehmen zu. So geht es über zwei, drei Tramstationen hinweg, bis schliesslich ein Kontrolleur einsteigt: «Billete vorweisen bitte!» Die Frau unterbricht ihre Tirade und kramt in der Handtasche. Sowie sie ihr Ticket in der Hand hält, reisst ihr der Schwarze -- der Kontrolleur ist noch mit andern Passagieren beschäftigt -- dieses in einer kurzen Geste das Ticket aus der Hand, steckt es in seinen Mund, kaut und schluckt... -- Der kleine Junge im gleichen Abteil lacht: «Mamma, schau mal». Die alte Frau, sprachlos und verstört, erklärt dem Kontrolleur: «Der Neger hier hat eben mein Billet gefressen», worauf dieser mit der Bemerkung, so eine dumme Ausrede habe er noch nie gehört, die Frau aussteigen heisst.

WITZ



KARIKATUR



Banda Internationale - Dresden





Tolle Initiative, und genau auch die Frauen sollen mit dabei sein.


Banda Internationale ist ein gemeinsames Projekt der Dresdner Band Banda Comunale und der Cellex Stiftung. In den kommenden sechs Monaten gründen wir gemeinsam mit geflüchteten Menschen aus unserer Stadt eine Heimat-Kapelle und spielen zünftige Volksmusik…
Ja, das ist unser Ernst! Weil wir nämlich so viele verschieden Heimaten haben, ergibt das eine feurige Mischung: heiße Beats vom Balkan, Psychedelisches aus dem Orient, Tanzbares aus Äthiopien oder Dramatisches aus Russland – noch weiß niemand so genau, womit sich unsere weißen Notenblätter in den nächsten Wochen füllen.
Die Banda Comunale macht seit fast 15 Jahren in Dresden Musik. Wir bedienen uns ungehemmt am Kulturgut vermeintlich fremder Länder und Völker. Unser Repertoire enthält zum großen Teil Musik aus den Krisenregionen der Welt: Nordafrika, Balkan, Naher Osten, Kolumbien, West-, Ost- und Zentralafrika, Osteuropa…
Wir lieben diese Musik und sind in ihr daheim. Viele Menschen, für die diese Musik auch Heimat ist, sind auf der Flucht, weit weg von zu Hause. Einige von Ihnen sind, auf der Suche nach Frieden und einer besseren Zukunft auch in unserer Heimatstadt gelandet. Wir möchten sie kennenlernen, sie willkommen heißen und anfangen, unser gemeinsames Leben zu gestalten.
Deshalb spielen wir von jetzt an nicht mehr nur für, sondern mit den Refugees. Ein paar neue Bandkollegen sind bereits jede Woche dabei. Sie kommen aus Syrien, dem Irak oder Palästina, spielen Oud, Riq und Cello oder singen afghanische Popsongs. Sie sprechen Türkisch, Kurdisch oder Arabisch, einige Englisch. Sie wohnen in einer Turnhalle, einem Übergangswohnheim oder einer privaten WG. Sie bringen uns Lieder aus ihrer Heimat bei und lernen unser Repertoire.
In den nächsten Monaten werden wir jede Woche zusammen proben, Songs arrangieren und als Band zusammenwachsen. Am Ende soll ein Programm entstehen, das viele Geschichte erzählt, aber ein Thema hat: Heimat. Wir werden viele, viele Konzerte geben, ein Album aufnehmen und das Ganze wird auch noch von einem Dokumentarfilm-Team begleitet, damit ihr bei unserem Abenteuer dabei sein könnt.

No hay comentarios:

Publicar un comentario